Artikel in Business English - mit Übersetzungen

Wie CIOs Mitarbeiter von Web 2.0 überzeugt haben

23.10.2009 von Redaktion CIO
IT-Führungskräfte berichten, wie sie es geschafft haben, das die Mitarbeiter neue Web 2.0-Anwendungen auch aktiv gebrauchen: Mundpropaganda, virtuelle Präsenz und ein neues Verständnis von Kontrolle. Die wichtigsten Wörter im Artikel haben wir für Sie übersetzt.
Rick Meuser Director IT, Silgan Plastics, "Use word of mouth".

We snuck social networking into our enterprise, rolling out Microsoft Office Communicator to all 1,100 employees without fanfare to see who would pick it up. It certainly helped that the product fully integrated with our e-mail, but it only took a few months for almost half of our business users to embrace the technology for keeping in touch with their teams. Since they discovered the benefits on their own, people were enthusiastic about sharing their success, and those who weren’t using it yet saw the advantages indaily use all around them.

Our IT group stepped forward then with official internal marketing and communication to leverage that momentum. We also took advantage of those who were driving that adoption to test the MS SharePoint MySites that will replace our intranet and make it easier to find experts. Since these are the people who are familiar with public social networking sites, it was simple for them to set up their skill and responsibility profiles, and we’re sure they will broadcast the benefits.

Drew Martin
Senior VP and CIO, Sony Electronics
"Let users inform the experience."

Sony employees are embracing social networking technologies across every working style and generation, but as a consumer products company, we knew it was important to bring these solutions to our customers as well. Our forays into the public Web 2.0 world, however, came with critical lessons.

We initially conceived our public blog to be a two-way means of communication, but we were quickly overwhelmed by comments voicing opinions and seeking answers about our products. We have fundamentally changed how we approach that space: The blog is now complimented with a community for users to interact with us or with each other. Interest in this from our business groups then drove us to choose a platform to create segment-specific communities.

Athelene Gieseman CIO, Stinson Morrison Hecker, "Learn how to relinquish control".

It also became obvious that we are no longer in a world where if you build a terrific site, customers will come to you; now you have to fish where the fish are. For us, that means establishing a presence on everything from YouTube to Flickr, and even exploring the uses of virtual-world environments, which we’re bringing to the commercial side with virtual trade shows.

Web 2.0 requires that you turn over the experience to the end user. That’s not normal, nor is it comfortable, for IT departments. Even with confidentiality at top of mind, many of our attorneys were excited to use these tools for business. It was disconcerting to find that we were in the role of business „disablers“ because of security or other concerns.

VOKABULAR | Schluss mit Denglisch

Kein anderer Bereich ist so durchsetzt mit englischen Vokabeln wie die IT. Aber sprechen IT-ler wirklich gutes Englisch? Meist fehlen die alltäglichen Gebrauchswörter zwischen dem Fachvokabular.

Aus diesem Grund präsentieren wir Ihnen in jedem Heft einen Artikel in Englisch und übersetzen die Wörter, die nicht täglich in der IT gebraucht werden.

to sneak, snuck, etwas einschmuggeln

snuck sth in

to pick up hier: nutzen

not yet noch nicht

daily use täglicher Gebrauch

to leverage zum Durchbruch verhelfen

since weil

responsibility Verantwortungsbereich

solution Lösungskonzept

foray Streifzug

initially zunächst

voicing opinions Meinungen äußern

to drive so jmd zu etwas treiben

terrific sagenhaft

trade show Messe

confidentiality Diskretion

top of mind an vorderster Stelle

disconcerting beunruhigend

to fit in sich einfügen

to gather sammeln

circumstance Umstand

to thrive gedeihen

to diminish mindern

No matter how much we read about social networking, there is no way to know how solutions will or will notfit in your environment until you’ve gotten out there and used them. With Web 2.0, it’s easy to do that. In addition, we plan to establish a task force to gather best practices from our people. We have found that some who have two Facebook accounts want to use pseudonyms for one, and we now need to decide whether – or under what circumstances – a pseudonym can be used for official firm communications. We’re also looking at the possibilities demonstrated by a decision by one state’s bar association to accept credits from a class taught in Second Life.

As CIOs, we all know there needs to be some level of control in a corporate environment, but these technologies are designed to thrive without central oversight. We must experience that to draw our own line without diminishing their benefit.

CIO-COUNCIL | Das internationale Netzwerk

CIOs wie Rick Meuser, Drew Martin und Athelene Gieseman diskutieren ihre Ideen im CIO Executive Council. Dieser fördert den Erfahrungsaustausch von IT-Verantwortlichen. Mehr als 500 CIOs sind bereits Mitglied. IT-Anbieter sind in dem gebührenpflichtigen Netzwerk nicht zugelassen.

Nähere Informationen zum CIO Executive Council gibt es auf www.cio.de, unter www.cioexecutivecouncil.com oder direkt bei der Programmverantwortlichen für Europa Pam Stenson, Telefon: 089 36086-529, E-Mail: pstenson@cio.com